תרגום מסמכים מקצועי על ידי אנשי מקצוע שיודעים לשמור על המסרים ולהתאים אותם לשפת התרגום

תרגום מסמכים הינה מלאכה לא פשוטה כלל. כאשר, האתגר הגדול ביותר שעומד בפני המתרגמים, הינו להעביר את הנאמר בטקסט על כל הדקויות שבו לשפה הנדרשת לתרגום.

הצורך בתרגום מסמכים הינו צורך נרחב.

בין אם נדרש לתרגום מסמכים עסקיים, בין אם רפואיים ובין אם למסמכים פיננסיים.

בכל אלו ישנה חשיבות רבה שהתרגום יהיה מדויק ככל הניתן, כי במידה ולא, המשמעות היא שזה יכול להשפיע על הבריאות שלכם או על העסקים שלכם.

 

על מנת לקבל תרגום מוצלח מומלץ לעצור ולתכנן לאלו שירותים אתם זקוקים. תוכלו לבחון זאת על פי הפרמטרים הבאים

 

סוג המסמך

כאמור, ישנם סוגים רבים של מסמכים הדורשים תרגום. הגדירו לעצמכם לאיזו קטגוריה ניתן לסווג את המסמך שברצונכם לתרגם. סיווג המסמך לפי קריטריון כמו פרסום, פיננסים, משפטים, בריאות וכדומה, יאפשר לכם למצוא מתרגמים אשר מתמחים באותו תחום ובקיאים במונחים הרלבנטיים לעומקם. כל אלו יסייעו לכם בשמירה על איכות התרגום. כדאי לדעת כי לחברות גדולות לרוב יש יכולת גדולה יותר להעסיק מתרגמים המתמחים בתחומים שונים.

 

שפות

הבינו לכמה שפות אתם מעוניינים לתרגם את המסמך, האם מדובר במסמך שהולך להיות מופץ ברמה בינלאומית או בתפוצה קטנה יותר. בנוסף, שימו לב כי לא דומה אנגלית של ארצות הברית לאנגלית של בריטניה או אוסטרליה למשל. לכן, חשוב מאוד להגדיר את שפות התרגום ולחפש בהתאם חברת תרגום שיכולה לספק לכם את השירות בשפה המבוקשת זאת כדי לשמור על התרגום המיטבי ביותר.

 

ניסיון ומקצועיות

לפני שכירת שירותי מתרגם או חברת תרגומים ודאו איזה ניסיון יש לחברה. נסו לברר המלצות ובדקו כמה שנים היא מספקת שירות בשוק. זכרו כי ככול שהחברה עבדה עם מגוון רחב יותר של לקוחות כך המומחיות שלה גבוהה יותר.

 

תיאום ציפיות

ודאו כי אתם מודעים לקהל היעד של המסמכים המתורגמים. שאלו את עצמכם, האם מדובר באנשי עסקים, קוראים כלליים, עמיתים, רופאים, מהנדסים וכו'. ככל שתתאימו יותר את הצרכים כך אופן הפניה יוכל להיות מדויק יותר. לא דומה פניה רשמית לפניה לא רשמית. בנוסף, מדריכים טכניים שונים מאשר פניה המיועדת לפרסום ושיווק. עשו תיאום ציפיות עם המתרגם ובכך תימנעו מאי הבנות עתידיות.

 

שירותים מיוחדים

במסגרת השירות הניתן על ידי המתרגם או החברה ודאו לפני תחילת העבודה המשותפת האם יש לכם צרכים נוספים כמו עימוד, עיצוב וכדומה. במידה וכן, ודאו כי יוכל לספק זאת.

לסיכום, יתכן כי בבואכם לתרגם מסמך תצטרכו להפעיל יותר שיקול דעת בחיפוש המתרגם ממה שחשבתם מלכתחילה. אולם, חיפוש זה יבטיח לכם כי איכות התרגום תהיה חפה מטעויות ותקבלו בדיוק מה שחיפשתם.

 

אולי תאהבו גם את:

5 סיבות להשתמש באימות חתימה

כאשר כל כך הרבה תהליכים ומסמכים מועברים באמצעים דיגיטליים, חשוב להבטיח את אמינותם ואת מקוריותם של המסמכים הללו. אחת הדרכים לעשות זאת היא באמצעות אימות

קרא עוד »
קרעים בלידה

קרעים בלידה הם תופעה שכיחה יחסית הפוגעת בנשים רבות במהלך הלידה. קרעים אלו יכולים להתרחש באזור הנרתיק, הפרינאום (אזור הרקמה בין הנרתיק לפי הטבעת) ואף

קרא עוד »
4 סימנים שבן הזוג בוגד

תחקיר מרתק שעסק בבגידה בין בני זוג ופורסם לפני כמה ימים בערוץ טלוויזיה מרכזי הוביל לשיח ער בנושא. גולשים רבים מצאו את עצמם תרים אחר

קרא עוד »